历史专业能去日本留学吗?
作为只读过国内本科,毕业后又立即赴日读研的“纯”文科生——历史学专业,我认为我很有资格来回答这个问题(虽然可能答主会有些文不对题)。
先说一下结果吧! 语言学校→修士课程→硕士毕业=拿签证→博士课程(在留资格还没下来,预计2018年4月入学) 我现在是日本某国立大学文科类修士在读,研究生(旁听)阶段是在同校进行的。出国前,我的日语水平是零基础;现在,我能跟日本人进行流畅的会话交流并能在日本的文科研究领域拿到不错的成绩。
下面我来介绍一下自己的经历和感受,希望能给题主一些参考。 我是从大二开始有出国的想法的。因为高中选修的是日语班,所以日语自学起来并不吃力。大三的时候,我已经能达到日语N3的水平了。
同时,我在大学也是学生会干部,负责与校内师生和外校人员的沟通。因此我的日语口语能力还是得到了很大的提高。 大四的时候,我参加了学校的交换项目。申请的过程就不详细说了,反正我最后是以低分过了N1,拿到了录取。 在日本的两年,我几乎没怎么用过中文。除了平时和同学、老师的日常交流之外,我还会看中文的小说、漫画以及电视剧等。不过因为日常生活基本都使用日语,导致我的日语听力能力得到了很大的提升。
因为我本身是学历史学相关的,想在日本继续攻读该方向的研究。但是国内的历史系教育背景与我期望的日本史研究领域似乎有很大差异,所以我花了大量的时间阅读日本相关文献并以做笔记的形式记录重点内容。同时也翻看了很多日文版的著作,并用日语整理成中文目录。
因为有了在国内学习的经验,我知道自己更适合以自主学习为主的研究型学习模式。我很少去上教授的课。上课时,我会带着耳机听录音,并把教授讲的内容全部记录下来。课后,我再自行梳理每堂课的知识点并做笔记。就这样,我把所有的时间都用来看书、查阅资料和做笔记。 读研究科期间,我有幸遇到了一位特别好的日本老师。他的研究方向与中国古代史相关,于是我借了很多中文书籍及文献给他看,并翻译成日文邮件发给他。他也经常给我发送他写的论文及其他参考文献让我作进一步了解。
我们之间的交流大多是使用中文。偶尔也会用日语交流,比如他教我用语法点表述中文术语。因为我的专业知识几乎全是靠自学,有很多理解上的偏差,所以他每次都会很细致地纠正我的错误。 除了上课以外,我基本不参加任何社团活动或学生会的集体活动。除了与同学们一起上课外,我大部分的时间都用于独自阅读或撰写学习笔记。